Translation to Spanish
I'll diffund it in "alternative" media
Carta abierta de los soldados griegos
CIENTOS DE SOLDADOS DE LAS 42 ÁREAS DEL ESTADO:
NOS NEGAMOS A CONVERTIRNOS EN UNA FUERZA DE TERROR Y REPRESIÓN CONTRA LAS MOVILIZACIONES; APOYAMOS LA LUCHA DE LOS ESTUDIANTES DE LA ESCUELA / UNIVERSIDAD Y DE LOS TRABAJADORES
Somos soldados de todas partes de Grecia [es necesario señalar aquí que Grecia se encuentra todavía en vigor la conscripción y que afecta a todos los griego de sexo masculino, la mayor parte o tal vez más todas las personas que firman esto, vinculados a las personas que actualmente prestan servicios en el servicio militar obligatorio - no reclutados por el ejército ]. Soldados a los que, hace poco tiempo, en Hania, se nos ha ordenado oponernos a estudiantes universitarios, trabajadores y combatientes del movimiento antimilitarista, llevando nuestras armas. [Soldados] que soportan el peso de las reformas y "maniobras tácticas" del ejercito griego. [Los soldados que] viven todos los días en medio de la opresión ideológica del militarismo, del nacionalismo de la explotación no remunerada y la sumisión a “[nuestros] superiores "
En los cuarteles del ejército [en el que servimos], nos enteramos de otro "incidente aislado": la muerte, causada por el arma de un policía, de un quinceañero llamado Alexis. Lo oímos en las consignas planteadas por encima de la los muros exteriores del campamento como un trueno distante. ¿No fueron llamados
también accidentes la muerte de tres de nuestros colegas en agosto? ¿No se les ha llamado también incidentes aislados en la muerte de cada uno de los 42 soldados
en los tres últimos años y medio?
Creemos que Atenas, Tesalónica y un número creciente de ciudades en Grecia se han convertido en campos de agitación social, ámbitos en los que resuena desde el fondo el resentimiento de miles de jóvenes, trabajadores y desempleados. El uso de uniforme del ejército y "la ropa de trabajo", haciendo la guardia en el cuartel o corriendo por comisiones, haciendo de sirvientes de los "superiores", que nos encontramos ahí [en estos mismo cuarteles]. Hemos visto como estudiantes universitarios, como trabajadores y como desesperadamente desempleados sus "ollas de barro", el "retorno de incendio accidental", el "desviando los proyectiles" la desesperación de la precariedad, de la explotación, del despido y de los procedimientos judiciales.
Escuchamos los rumores e insinuaciones de los oficiales del ejército, escuchamos las amenazas del gobierno, hechas públicas bajo la imposición del estado de alarma ". Sabemos muy bien lo que eso significa. Vivimos a través de la intensificación [de trabajo], y el aumento de las tareas [del ejército], condiciones extremas con un dedo en el gatillo.
Ayer recibimos la orden de tener cuidado y “mantener los ojos abiertos. " Nos preguntamos: ¿A quién habéis ordenado estar atento? Hoy se nos ha ordenado que estemos preparados y en alarma. ¿Nos preguntamos? ¿Hacia quién debemos de estar en alarma? Se ha ordenado a estar dispuestos a hacer valer el estado de alarma:
Distribución de cargamentos de armas en determinadas unidades de Ática [donde se encuentra Atenas], incluso acompañado de las órdenes de utilizarlos contra la población civil en caso de amenaza. (por ejemplo, una unidad del ejército en Menidia, cerca de los ataques contra la comisaría de policía de Zephiro) Distribución de bayonetas a los soldados en Evros [a lo largo de la frontera turca] Infundir miedo a los manifestantes se desplazando los pelotones en el área periférica de los cuarteles del ejército Mover a la protección de los vehículos de la policía en los cuarteles del ejército de Nauplia-Trípoli -Corinto
El "enfrentamiento" por parte del mayor I. Konstantaros en el cuartel de adiestramento de reclutas a Thiva respecto a la identificación de soldados con propietarios de tiendas cuya propiedad han sido dañada. Distribución de balas de plástico en el cuartel de adiestramiento de reclutas de Corinto y la orden de disparar contra nuestros conciudadanos si se mueven "de manera amenazante" (en contra de quién?)
Han dispuesto una unidad especial en la estatua del "Soldado Desconocido" justo frente a los manifestantes el Sábado 13 de diciembre y puesto en marcha soldados del campamento de entrenamiento de reclutas a Nauplia contra manifestación de los trabajadores Amenazan a los ciudadanos con unidades de Operaciones Especiales de Alemania e Italia - en el papel de un ejército de ocupación - revelando así el verdadero rostro de la UE anti-obrero/autoritario
La policía dispara teniendo como objetivo las revueltas sociales presentes y futuras. Y por esto preparan un ejército que asuma las funciones de una fuerza de policía y de la sociedad a aceptar el retorno al ejército de totalitarismo reformado. Nos están preparando para oponernos a a nuestros amigos, nuestros conocidos y nuestros hermanos y hermanas. Nos están preparando para oponernos a nuestras anteriores y futuros colegas en el trabajo y en la escuela. Esta secuencia de medidas demuestra que el liderazgo el ejército, de la policía y la aprobación de Hinofotis (ex miembro
ejército profesional, actualmente Vice-Ministro del Interior, responsable del "malestar" interno), del cuartel general del ejército, del gobierno, de las directivas de U.E. de los pequeños comerciantes-como-ciudadanos-cabreados y de lo grupos de extrema derecha grupos buscan utilizar las fuerzas armadas como un ejército de ocupación -¿ no se llaman "cuerpo de paz" cuando se envían al extranjero para hacer exactamente las mismas cosas? - en las ciudades donde nos hemos criado, y en los barrios calles donde hemos paseado. Los dirigentes políticos y militares se olvidan de que somos parte de la juventud. Olvidan que somos de carne de la carne de una juventud que se enfrenta al páramo gris de la realidad dentro y fuera del campamento militar. Una juventud que esta furiosa, no sometida y, más importante aún, sin miedo.
Somos civiles en uniforme. No aceptaremos convertirnos herramientas gratuitas del temor que algunos están tratando de inculcar en la sociedad como un espantapájaros. No aceptaremos convertirnos en una fuerza de la represión y el terror. No nos opondremos a la gente con la que compartimos los mismos miedos, necesidades y deseos, el mismo futuro común, los mismos peligros y las mismas esperanzas. Nos negamos a tomar las calles en nombre de cualquier estado de alarma Contra nuestros hermanos y hermanas. Como los jóvenes en uniforme expresamos nuestra solidaridad con el pueblo que lucha y expresamos a no convertirnos en peones del estado policial y la represión estatal. Nunca nos opondremos a nuestro pueblo. No permitiremos en los cuerpos del ejército la imposición de una situación que recuerde a los "días de 1967” [cuando ejército griego hizo su último golpe de Estado]
Fuente.
ICT sections
User login
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported License.